Amina and The Aswan Dancers Share their Songs
|
||
Carnival of Stars Belly Dance Queen
|
This page is dedicated to our friends who worked so diligently transliterating and translating the songs we love so much.
The first section is songs we learned while singing with Aswat (which means voices in Arabic) is a non-profit public benefit corporation based in San Francisco at The Arabic Cultural Center and is organized to provide for and instruction in, exhibition, presentation, and discussion of Arabic Music, art, poetry, literature, theater and culture, generally, and to provide a forum for the public expression of Arabic music, literature, poetry, theater, art and culture. Aswat, founded by Nabila Mango in 2000, is dedicated to promoting the Arabic culture through its music and song. It is an institution that expreses the rich heritage of the Arab world. "We want our children to know more of our culture than just the food. We want them to love and appreciate our musica nd dance, our poetry, our literature and customs. We can only do that if we establish long-term institutions that will outlive us and perpetuate the culture that we love. We want to embed the love of Arabic music in our families, schools, organizations and the larger community." Under Nabila's leadership we have performed at many public events and universities and were invited to and performed at the Seattle Arabic Festival in 2001.
Songs compliments of Aswat baktub ismak ya Habibi el helwa dee fogel nakhal fog hawwil ya gannam hawwil -
***** Baktub Ismak ya Habibi (Fairuz) Baktub ismak ya habibi 'alhawr il'atiq Biktub ismi ya habibi 'aramliit tariq Bukra bitshati iddini 'al'isas limjarr aha Yib'a ismak ya habibi wismi binmaha Bihki 'annak ya habibi la hali ilhaiy Bithki anni ya habibi lanab'at ilmaiy Lamme biduri issahar Tahti 'enadil 'massa Byheku 'annak ya habibi w'ana bintasa Wih deeitni wardi farjaiy tha lid sh'abi Khabbaytha biktabi Wzh ra'ta'alim khabet Wihdeytak mazhriye' ma kint tidariha Wlaiti't ni fihea tada'it lihdiyye' Wibit'llibit hubni wme bta'r'f addaysh Ma zalak bit hubni laysh dakh ak laysh ***** El Helwa Dee (This Beautiful Lady) (by Said Darwish) (Fairuz) 2x El Helwa dee aamit ta3-gin fil badryia Widdeek biyidan cu cu cu cu fil fagriyyaat Ya-llah binah 3al-la baballah ya sa-nay3iyah Yig3al sabaHak sabaHel kheir yasta 3atiyyah Tili3i'nnahar fataH ya 3aleem Wil geb mafishi wallah malleem Min fil yomen dol shaf talteem Zayyil sanay3iyyal mazaleem Dassabri 3omro Taaa...l Min ba3di wa'fel Haaaa...l Yalli ma3aakel maaaa...l Bardul fa'eer loh rabbi kareem Bardul fa'eer loh rabbi kareem verse Ma tshiddi Heilak yaabu SalaH Idribha sarma ti3ish mertaH Khalli'ttikalak 3al fattaH Yalla bina yallal wa'tahou raH 2x women Ishamsi til3at / men Wel mulkee lelaah women Is3a li riz'ak / men Khaleeha al allah men Ma tshil addoumak all Wil 3idah w yallah! verse 2x alternate version (translated by Nicole Ibrahim) El Helwa dee aamit taa-gin fil badria This beautiful woman got up to do her dough at dawn Wideek beinda cu cu cu cu fi il fagria And the rooster crowed at dawn Ya-llah binah al-lah ya sa-nay-iah Let's go and make our living by the name of God Yigal sabahak sabah il kher yasta atiyah Mister Atiyah I wish you a good morning so let's get up Sabah eh sabah fatah ya aleem God bless this morning, I don't know what's in store. (Protect me from this morning) Wil geb mafish wallah maleem My pocket is empty of money today Bes il mazg tayeb wil saleem But my mood is good Noor il lamal amalak ya raheeem God give me the light of hope Wisabere tayeb al wim gayr il ahwal Patience will change all the bad and you have hope Yele ma-ak il mal bar-do il fayr lo rab kareem Even though theyn may have money, poor people have God too. Ee-dee fi edak ya boo salah Salah's father put my hand in your and get up Madam maalah te-ish mertah If you believe in god you will live in peace Kel-ee it-ti kalak al fatah Leave it to God Yallah binah it fager ahu laah You better get up and hurry up before the sun is too high E Shams tell at / Wel mulkee lelaah The sun has risen / and God is king of this all Egre lerizak / Khaleeha al allah Go after your living / Leave it to God, he'll help you out Mat sheel adomak wel adah ou yallah! Why don't you carry your pickaxe and the rest of your equipment and let's go! ***** Fogel Nakhal Fog 2x Fogel nakhal fog Yaba fogel nakhal fog Madri lamea khaddah yaba Madril gomar fog Wallah mareedah Balani balwah music 2x Wallah ya majral mai Yaba sallem aaleyhom aaleyhom Saabaril furgah aalay Yaba_shtigna ileyhom ileyhom Wallah mareedah Balani balwa (second time - repeat mareedah) (verse) Fogel nakhal fog etc. music 2x La rafigal aurban yaba Washrab labanhin labanhin Kullil banat injoum yaba Hebbi gomarhin gomarhin Wallah mareedah Balani balwah 2x (verse) Fogel nakhal fog etc. ***** Hawwil ya Ghannam Hawwil Hawwil ya ghannam hawwil bat il-laylah hayn Qulli ya ghannam bal-lah shayif hubbi wayn 3ahadni-l mahbub w balu yiji ylaqini W malu ya ghannam malu ma biywafini Ya sidi-il 3urban wallah bahlef bidini 3atarik-il 3ain ghadi ghadi shufti-zzein (Qulli ya ghannam bal-lah shayif hubbi wein) Y tawwil 3umrak ya ghannam raddeit ruhi layy Qulli ballah bayin 3ain shuftu bayin mayy Kan qalbi min qabli w saluh nishwi bnaru shayy la 3am bakul wala 3am bashrab baqali yaumein (Qulli ya ghannam bal-lah shayif hubbi wein) Allah y sabbir qalb il3ashiq ya ukht- il3urban Wyijim3ik bihabib qalbek bijahi- rrahman Tihthi bih wyihtha biki wit3ishu-b aman Rouhi allah ykoun ma3aki balki tlaqi-zzein (Qulli ya ghannam bal-lah shayif hubbi wein) Wein ya ghuzlan-elbarr shared qhazali Min minkum yirda 3alayy wiyrayyeh bali Ya jbal wya widyan irthi lahali Ya manakeb ya ghudran wein hubbi wein (Qulli ya ghannam bal-lah shayif hubbi wein)
The
Aswan Dancers |
|
|